内容介绍
1. 小熊维尼
小熊维尼代表的就是童年的罗宾,或者说观众童年的自己。首先这部片子的维尼并不是百分百光伟正,一点错都没有的形象,他不懂不懂社会运作,也不工作,蜂蜜吃完了只想着找别人要。虽然有礼貌,但是也经常打扰别人和给人添麻烦。
但这其实就是罗宾,或者说我们每个人童年是的自己的映射。作为孩子我们都是没有坏心眼的,我们也都不知道自己应该劳动。饿了就会有爸妈给我们做饭,自己搞不定的事就会找家人或者朋友帮忙。
电影中关于这个的映射比比皆是。维尼说,当我想去一个地方的时候,我就站着不动,有时候那个地方就会找到我。维尼还说,如果我想去什么地方,我只要朝远离我来的地方的方向走就行了。这就是童年的我们,我们迷茫,盲目,有想要达成的目标但是却不知道如何实现。要么荒废时光,要么盲目地追求。
维尼穿过树洞找到了罗宾,其实就是罗宾在工作的压力中回忆起了童年的自己。他想要童年的自己安静,装睡,想把童年的自己送回到曾经的乐园。这是他因为需要工作,所以在压抑自己的童心。
2. 百亩林和小伙伴们
维尼是童年的罗宾,而百亩林和小伙伴们是罗宾的童年,或者说童心。
百亩林曾经永远是晴天,第一次阴天发生在什么时候?就在罗宾为了加班而决定不陪家人去度假的那天。也就是说,这一天是罗宾正式告别了童年,失去了童心的一天。维尼找不到路,也找不到伙伴们,就是因为罗宾找不到自己的童心了。
维尼第一次和罗宾重逢,一眼就认出了他,因为维尼就是罗宾童年的自己。无论自己变成什么样,一定还是认得自己的。但罗宾回到百亩林的时候,伙伴们都不认识他,说他是长鼻怪。伙伴们不认识他是因为此时的罗宾是没有童心的。长鼻怪是什么?是专门一人们的快乐为食的怪物。罗宾在火车上对维尼表现的厌烦,还有维尼跟着脚印走的时候他对维尼发火,此时的他就是在吞噬别人的快乐。所以在伙伴们眼里他就是一个长鼻怪。
伙伴们第一次认识出他是什么时候呢?是他演戏假装和长鼻怪打架的时候。这个地方有一个细节:屹耳的眼睛之前一直是无精打采的,在罗宾渐渐的放开了,演到投入,开始唤醒一丁点童心的时候,屹耳第一次睁开了眼,第一次烧味快乐了起来。
屹耳其实是最智慧的,他什么都懂,他一直知道罗宾在演戏,并没有长鼻怪。但是他看到罗宾的童心被唤醒了,所以配合他演戏,模仿长鼻怪的叫声,帮助罗宾说服伙伴们相信他就是罗宾。
屹耳也是第一个认出罗宾的,他的那句话很关键:Oh here is Christopher Robin, playing again. 在这之前他不是克里斯朵夫罗宾,因为他不会玩耍。这一点妻子艾芙琳也提到过。长鼻怪一战是罗宾多年以来第一次真正的玩耍,在那一刻他变回了真正的克里斯朵夫罗宾。屹耳这句话点明了这个转变的标志。
3. 关于女儿
罗宾一直在试图将自己的成长经历复制到女儿身上,送她去寄宿学校就是典型的表现。这也是本片触动人心的一个关键:我们都有共鸣,当父母教育我们的方式不够理想时,他们常说“我小时候爸妈就是这样对我的,我怎么就没事,怎么就你事多。”这样的话相信大家都听过,大家也都被刺伤过。
不过这部电影毕竟还是温馨的。最终父亲没有在女儿身上复制自己的成长经历。
4. 一些细节
欢送罗宾:
欢送罗宾的时候,横幅上的字全是拼写错误的
瑞比说“这是胡萝卜蛋糕吗”在汉语语境下很难体会到含义。胡萝卜蛋糕是西方非常常见的一种零食。
跳跳虎唱歌:
跳跳虎的歌词里,一直用的是Tiggers,复数形式。歌的最后一句说,跳跳虎们最妙的地方就在于,其实全世界只有我一个跳跳虎~ 其实歌词里的复数形式一直是在逗你玩的。在看到玻璃上自己的倒影的时候,跳跳虎用了很多生僻的词形容自己“看到了这世界上最荒唐的事”,因为他不能接受自己不是唯一的跳跳虎~
玛德琳的性格:
玛德琳的性格由于早期父亲的教育,变得非常有竞争性。玛德琳是个优秀的孩子,但是在这部电影的故事发生前也许并不快乐。在度假屋妈妈第一次让她出去玩时,她的第一反应是:我要玩的比其他小朋友都更强,更好。此时的她还是像比赛成绩,比赛读书一样,并没有领会玩的真谛。所以紧接着妈妈说,没事你只要自己开心就好。玛德琳却反问:是…可是我该如何自己开心呢? 这个地方真的好悲伤…玛德琳那么小的年纪,却完全不知道什么是玩耍,该如何玩耍。甚至在她真正开始玩的时候,依然是在假装自己获得了温网比赛的冠军。她在宣布自己冠军的时候,演技非常不自然,让人看了有点隐隐的难受。相信小演员的演技是没问题的,那么这一段就是故意描写玛德琳还不太会玩耍,所以玩起来也略显僵硬。
警察和司机:
警察和被撞的那个人,看过 the Office的一定一下就认出来啦~在电影院的时候直接笑场
这两个角色说的口音是伦敦底层人方言,虽然伦敦是首都,但对比罗宾一家标准的牛津腔,就类似于汉语的京片子对应北京普通话。
警察说司机 are you on lemonade是一个非常收敛的表达,意思是你是不是嗑药了产生幻觉。因为是一部儿童电影,所以表达的很委婉很温和~
跳跳虎的一句话:
在马路上颠簸那段戏,跳跳虎说了一句 Cheese and crackers,字面意思是奶酪加苏打饼干,确实是一种非常常见的零食。不过这个词组也是 Jesus Christ 的谐音俚语。在西方文化中,Jesus 和 Christ,甚至在严格一些说 God 这个词,在传统上讲都是冒犯性的语言。因为严格的天主教/基督教教义,是不允许直呼神和救世主的名字的。因为这是一部儿童片,所以跳跳虎此处的感叹语用了这么一个有点可爱的谐音俚语。
Silly:
Silly在英语语境中,在其他众多表示傻的词里它是程度最轻的。可以理解为蠢呼呼,或者蠢萌。依然是因为这是一部儿童片,所以无论维尼怎么惹祸,罗宾骂人的程度都止步于Silly,没有其他任何词出现。包括罗宾和维尼常说的 Very little brain,小小的脑袋瓜,也是蠢萌蠢萌的。另外艾芙琳也说过,希望看到罗宾 be silly,蠢呼呼的样子。
片尾彩蛋:
在片尾,我最爱的最可爱的屹耳小朋友说了一句,谢谢你注意到我。不仅是他自卑忧郁性格的表现,同时也是双关:谢谢观众朋友们看完了整个制作人员名单,等到了最后。可爱~
喜欢有意思的电影以及短片的同学们可以关注药丸字幕组~我们会翻译各种高质以及冷门作品哦么么哒